El Arameo de Jesús - Parroquia San Martin de Tours

Vaya al Contenido
Jesús



Juan 17:3

    Y esta es la 'vida del eterno' JAYE DALALAM:
    que te conozcan a ti, el único 'Dios verdadero', ALAHA DASHRARA
    y a 'Jesucristo' YSHÚ MSHYJA,
    a quien has enviado.

JESÚS es una castellanización del Latín IESU, y a su vez del Griego IESOU, pero Jesús no era Griego, ni hablaba griego. Nuestro Señor (Maran) era de la tribu de Judá (Yudah), su madre María (Maryam) era de la familia del Rey David y su padre adoptivo José (Yusip) también era descendiente del Rey David. Nuestro Señor nació en Judea, en Belén, así que nuestro Señor era 100% Judío. Luego de la huida a Egipto, cuando la familia vuelve a Israel, se instalan en Galilea, en Nazaret. Allí creció Nuestro Señor hablando la lengua de Galilea, el Arameo. Su nombre en las escrituras es arameo, no griego, ni latín, y su pronunciación en arameo del norte (Galilea) es YSHÚ. Yeshúa es la forma de pronunciación en arameo del sur (Judea), los Judíos en el tiempo del nuevo testamento hablaban arameo babilónico que trajeron de babilonia cuando volvieron de su cautividad. Yeshúa es la pronunciación hebrea actual y también la de los Judíos Mesiánicos.


MSHYJA
, significa UNGIDO, untado, mojado con aceite santo, aceite de la santa unción, con el propósito de llevar al hombre a la presencia de ALAHA-DIOS, para restaurar y perfeccionar la comunión y alineación vertical (Creador - creación ; Padre - hijo) éste es un trabajo para un hombre, (señalado por ALAHA-DIOS) una tarea, un oficio continuo de reconciliar a los hombres con Dios, por medio de una Palabra de ALAHA-DIOS (instrucción, enseñanza, sabiduría, consejo) para cada necesidad del hombre,
a fin de llevarlo continuamente al Creador. Esto es, en síntesis, una dependencia amorosa.


Si tuviésemos que traducir al Castellano YSHÚ MSHYJA
, quedaría así,
Yshú Ungido.

  

  

Padre Nuestro en el idioma de Yshú Mshyja:
    

ABUN  DBASHMAYA

Padre nuestro que estás en el cielo


NITQADASH SHMAJ

santificado sea tu nombre


TETE MALKUTAJ
venga a nosotros tu reino

NEHUE SSBIANAJ AYKANA DBASHMAYA AP BAR A
hágase tu voluntad en la tierra como en el cielo

HAU LAN LANIMA DSUNQANA YAUMANA UASHBOQ LAN JAUBAYAN

Danos hoy nuestro pan de cada día


AYKANA DAP JNAN SHBAQN LJAYABAYAN
perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden

ULA TALAN LNESYONA ELA PASSAN MIN BISHA
no nos dejes caer en la tentación y líbranos del mal

MITL DDYLAJ HY MALKUTAJ UJAYLA UTISHBUJTA ALAMYN AMEN.

porque de ti es el reino y el poder y la gloria por siempre será.


Fuente: Ministerio Jeruta b'Mshyj

Parroquia San Martin de Tours - Diocesis de Quilmes - ® All rights reserved 2023
Regreso al contenido